牛鞭擦进女人下身放播_日本japanese漂亮丰满_婷婷亚洲五月琪琪综合_国产性爱直播在线观看_日本50岁丰满熟妇xxxx

snitch是什么意思,snitch中文翻譯,snitch發(fā)音、用法及例句
發(fā)布時間:2024-08-29 10:18:53

?snitch

snitch發(fā)音

英:[sn?t?]  美:[sn?t?]

英:  美:

snitch中文意思翻譯

vt. 偷取

vi. 偷, 告密

n. 告密者, 告發(fā)者

snitch詞形變化

名詞: snitcher |動詞現(xiàn)在分詞: snitching |動詞過去式: snitched |動詞過去分詞: snitched |動詞第三人稱單數(shù): snitches |

snitch常見例句

1 、(What's your position on a snitch homey?───(你周圍是不是都是告密者?)

2 、I can't have this watch snitching on me.─── 不能戴著手環(huán) 會被時刻監(jiān)視

3 、The female sent to the museum was full of eggs, each had wing-like extensions on either side like a miniature golden snitch - the Quidditch ball from the Harry Potter books.───盡管它生長在雨林的樹冠上,但目前對于這只蟲的生理特性以及生活方式幾乎還一無所知。

4 、You re such a snitch!───你這告密者!

5 、8. No one likes to be a snitch, but you are in a position to protect others from harm and have an ethical duty to do so.───詹姆斯也有很強的表現(xiàn)欲,體現(xiàn)在他一而再,再而三地抓、放金色飛賊,也體現(xiàn)在莉莉?qū)λ脑u論上,說他為了尋開心就給別人施咒。收藏指正

6 、But not a snitch !───但不是一個叛徒(告密者)!

7 、Kids pick this up fast. In school if you snitch , you become an outcast. That is just awful.───孩子更是這樣,在學(xué)校,如果你是個告密者,你會被排斥,這是很糟糕的。

8 、He thinks I'm a snitch, but I'm not.─── 他把我當(dāng)告密的人了 但我不是

9 、Promise you won't snitch (on me)?───答應(yīng)我,一定不告發(fā)我行嗎?

10 、I ain't a snitch. I've never been a snitch.─── 我不是告密的 我從來都不是

11 、And if indeed he needs a snitch in the dressing room of an English club side, would the candidate be a non-English speaking Russian?───事實上,假如他真的需要一名**,他會愚蠢到找一名英語并不靈光的舍娃去做這個工作?

12 、1. Promise you won't snitch (on me)?───答應(yīng)我,一定不告發(fā)我行嗎?

13 、But you knew whose it was, and you wouldn't snitch.─── 但你知道那是誰的 而你就不肯說

14 、"But he hasn't called, e-mailed or even responded to Megan's pushy advances," says a snitch.───“但他并沒有打**,發(fā)電子郵件,甚至答復(fù)梅根富有進取心的進攻,”一個人說。

15 、I don't care. I'm through being your snitch.─── 我不在乎 我不再任你擺布做告密者了

16 、Slade: But not a snitch!───史雷德:但不是一個告密者。

17 、Snitch on those who love the game, wordy, dogleg angel colleagues, bad bosses get knocked Shuangba. haha───游戲介紹:把那些愛打小報告的、羅嗦的、狗腿的同事,還有壞老板通通打倒,爽吧,哈哈

18 、You're not here to stitch. You're here to snitch.───不是叫你來縫東西。而是叫你來抖消息。

19 、If I was a snitch, the cops would be in here already.─── 如果我是臥底 警察早就來了

20 、This is not about being a rat or a snitch.─── 這不會讓你成為一個叛徒或者告密者

21 、Michael:Never snitch on a friend, KITT. Besides, he's right. It is my responsibility.───邁克:永遠別打朋友的小報告,凱特。再說他說得對,那是我的責(zé)任。

22 、The Snitch I caught in my first ever Quidditch match?"said Harry."Don't you remember?───哈利說:“這只金色飛賊是我在平生第一場魁地奇比賽中抓到的,你還記得當(dāng)時的情景嗎?

23 、Class in 2003 had called advanced students, school classes in a few days they utter confusion, the Student went to office after another to make a snitch.───03年班上有個叫曾先進的同學(xué),開學(xué)幾天就把班級搞得雞犬不寧,跑到辦公室打小報告的同學(xué)接連不斷。

24 、Snitch a handkerchief───偷手帕

25 、She noted that she adores the role of Mrs.Weasley and would love to come back for a future film. (Thanks, Snitch Seeker!───她還提到她十分喜愛韋斯萊夫人這個角色,并十分樂意在將來的**中出現(xiàn)。

26 、to snitch on somebody about his secrets───泄露某人的隱私

27 、Colonel Slade: But not a snitch!───史雷德上校:但不是一個叛徒告密者!

28 、They considered it a crime to snitch on one of their own group to the teacher.───他們認為向老師告自己的同伴的狀是有罪的。

29 、I cannot conceive why people in the Muggle world are so addicted to a game in which 11 people chasing a black-and-white ball, our Golden Snitch is abviously more interesting.───我一直想不通為什么麻瓜世界的人會對11個人在草地上追著一個黑白相間的球的游戲如此瘋狂。我還是覺得我們的魁地奇更有趣。

30 、He has taken care of the girl who wanted to snitch.───他已經(jīng)干掉要告密的女孩了。

31 、Especially since it's a snitch's relative and not the actually snitch.─── 特別是這只是線人的親屬 并不是線人本人

32 、No one likes to be a snitch, but you are in a position to protect others from harm and have an ethical duty to do so.───沒有人喜歡當(dāng)在人背后打小報告的人,不過你的立場是保護他人不受傷害,并有道德上的責(zé)任要如此做。

33 、snitch a handkerchief;───偷手帕;

34 、The paper introduces the demonstrative deuce with low cost and simple technology, using for laboratory on the basis of developing a liquid crystal optical snitch.───摘要通過研究液晶光開關(guān),改進制作了個成本低、工藝簡單的實驗室演示裝置。

35 、"From time to time, they also argue over her responsibilities toward Kevin," explains a Brit snitch.───"“每隔一段時間,他們還因為她對凱文的責(zé)任而爭吵, ”某人解釋道。

36 、You little snitch! I'll never tell you anything again!───你這家伙就愛告密!以后我什么話都不跟你說了!

37 、Promise you won't snitch(on me)?───答應(yīng)我,一定不告發(fā)我行嗎

38 、To take(something,especially something of little value)in a furtive manner;snitch.───偷以偷偷摸摸地方式拿(某物,尤其是沒有什么價值的東西);扒

39 、Frank: But not a snitch!───卻不是一個告密者!

40 、Which means, if you're not the snitch, then I must be.─── 這意味著如果不是你告發(fā)的 那就是我

41 、At the last moment, Harry caught the Snitch for 150 points.───在最后的時刻,哈里抓到了金色飛賊得到150分。

42 、make a snitch; tip off───打小報告

43 、On behalf of student welfares, the thoughtful headmaster immediately call for College Square Snitch.───這時候校董心想該為學(xué)員們爭取他們的福利,就招來了廣場服務(wù)員...

44 、7.James was also a show-off, a fact demonstrated by him catching the Snitch over and over again, and by the comment Lily made about him hexing people for the fun of it.───詹姆斯也有很強的表現(xiàn)欲,體現(xiàn)在他一而再,再而三地抓、放金色飛賊,也體現(xiàn)在莉莉?qū)λ脑u論上,說他為了尋開心就給別人施咒。

45 、his secret. I will need to be careful. The grounds keepers are loyal and will snitch on me if they have half the chance.───他的秘密。我將需要小心。如果他們有一半機會,地面老闆忠誠,并且告密在我。

46 、snitch box───告密箱

47 、MR. SLADE: But not a snitch!───斯萊德中校:卻不是告密者。

48 、If you exchange the word “Snitch” for “Harry,” you can see this action as symbolizing that Ginny will supplant Cho in Harry's affections.───如果你把“飛賊”這個詞換成“哈利”,你就會把這一情節(jié)看作是象征金妮會取代秋在哈利心里的位置。

49 、Alas, as the snitch is his wife, you can't do this. Any attempt to discuss it with her will make it worse.───哎,因為告密者是他的妻子,所以你不能這樣做。如果你試圖跟她談?wù)撨@件事,只會使事情變得更加糟糕。

50 、The Seeker who catches the Snitch ends the game.───捕球手一搶到金色飛賊,比賽就宣布結(jié)束.

51 、I should snitch on you.|Come on, move, man.───|我因該揭發(fā)你.|快點, 走開, 家伙.

52 、But as long as they want me to do it, I'm more than happy to trailer on." A photo gallery from the event is available as well.Thanks to The Snitch for the tip!───人們總是希望走向更大更精彩的地方不是嗎,但是如果他還希望我演的話,我會非常開心的演下去?!?/p>

53 、To take(something, especially something of little value) in a furtive manner; snitch.───偷以偷偷摸摸地方式拿(某物,尤其是沒有什么價值的東西);扒

54 、College Square Snitch: (why i'm always the one to solve problem?) No no...This time i have to get College snitch to help me.───廣場服務(wù)員:(為什麼有麻煩出現(xiàn)總是我解決)不行啦,這次一定要學(xué)院服務(wù)員一起幫忙才行。

55 、In describing the Quidditch match against Ravenclaw, he tells Harry that Ginny caught the Snitch right out from under Cho's nose (OP31).───在描述對拉文克勞的比賽時,他告訴哈利,金妮在秋的鼻子底下抓到了飛賊(OP31)。

56 、Yet somehow the words "snitch" and "rat" are often applied to people who refuse to allow a wrongdoing to go unchecked.───當(dāng)人們拒絕一種不正當(dāng)?shù)腻e誤行為的,他們就會被冠以“告密者,卑鄙小人”之名。

57 、Society would call you an informant, a rat, a snitch.───于是男孩開始改變,變成女孩喜歡的那種 嘴角掛著壞笑。

58 、By the way, welcome to next Friday's Golden Snitch match, I'll give you a 20 percent discount.───對了,下周五的魁地奇比賽歡迎大家前來觀看,現(xiàn)在購票將享受八折優(yōu)惠。

59 、Promise you won't snitch ?───答應(yīng)我, 一定不告發(fā)我行嗎?

60 、Equally disturbing is a new snitch scheme set up by the justice ministry.The scheme, claims a free-speech activist, is a way of monitoring social-networking sites.───同樣惱人的是司法部新設(shè)立的一項檢舉方案,這個聲稱鼓勵自由言論積極分子的方案,實際上是監(jiān)控社交網(wǎng)站的一種辦法。

61 、The Quidditch Golden Snitch Ring───魁地奇金色飛賊戒指

62 、Pablo's gonna think you're a snitch. I ain't no snitch.─── 巴勃羅會認為你是告密者 我不是告密者

聞香識女人臺詞

《聞香識女人》曾被譽為“大學(xué)生必看的十部**之一”,AlPacino飾演的盲人用他豐富的人生經(jīng)歷給我們每個人上了一課。下面我們來看看聞香識女人精選臺詞,歡迎閱讀借鑒。

 No mistakes in the tango, not like life.

 舞跳錯了可以繼續(xù),生活呢?

 這句話太經(jīng)典了,難怪后來他要自殺時那個少年會用同樣的話去安慰他!

 If you make a mistake,get all tangled up, just tango on.

 如果你跳錯了也沒關(guān)系,接著跳下去。

 Trask: Mr. Simms, you are a cover-up artist and you are a liar.

 西門斯先生,你是一個狡猾的包庇者,是一個說謊者。

 Frank: But not a snitch!

 卻不是告密者。

 Trask: Excuse me?

 請原諒,再說一遍。

 Frank: No, I don't think I will.

 我不會原諒你。

 Trask: Mr. Slade

 斯萊德先生。

 Frank: This is such a crock of shit!

 這純粹是一堆狗屁話。

 Trask: Please watch your language, Mr. Slade; you are in the Baird School, not a barracks. Mr.Simms, I'll give you one final opportunity to speak up.

 請注意你的語言斯萊德先生,這里是拜爾德中學(xué)不是軍營。西門斯先生我給你最后一次機會申辯。

 Frank: Mr. Simms doesn't want it. He doesn't need to be labeled, still worthy of being a Baird man!What the hell is that? What is your motto here? Boys, inform on your classmates, save your hide,anything short of that, we're gonna burn you at the stake? Well, gentleman, when the shit hits thefan some guys run and some guys stay, here's Charlie, facing the fire and there's George hiding inbig daddy's pocket. And what are you doing? And you are gonna reward George, and destroyCharlie.

 西門斯先生不需要申辯,他不需要被貼上無愧于拜爾德人的標簽。這到底是什么?你們的校訓(xùn)是什么?孩子們,給你們的同學(xué)打小報告,要是隱瞞不能夠撒底的交待,就把你放在火上烤??窗?子彈掃來的時候,有些人跑了,有些人毅力不動。這位查理迎上去面對火刑,而喬治躲到他老爸的羽翼之下去了,你要怎么做,獎賞喬治,還是毀掉查理。

 Trask: Are you finished, Mr. Slade?

 你講完了沒有斯萊德中校。

 Frank: No, I'm just getting warmed up! I don't know who went to this place, William Howard Taft,William Jennings Bryant, William Tell, whoever, their spirit is dead, if they ever had one. It's gone.You're building a rat ship here, a vessel for seagoing snitches. And if you think you're preparingthese minnows for manhood, you better think again, because I say you're killing the very spirit thisinstitution proclaims it instills. What a sham! What kind of a show are you guys putting on heretoday? I mean, the only class in this act is sitting next to me, I'm here to tell you this boy's soul isintact, it's non-negotiable, you know how I know, someone here, and I'm not gonna say who,offered to buy it, only Charlie here wasn't selling.

 不。我才剛剛開了個頭,我不知道那些有名的校友是誰——威廉-霍華德塔夫、威廉-詹尼斯-布萊克、威廉-蒂爾,管他呢;他們的精神已經(jīng)死了,就算有也不在了。你眼下正在打造用來運送告密者的遠洋輪,要是你以為正在把他們培養(yǎng)成男子漢,那么你想錯了,因為你殺死了恰恰是這種精神,也就這學(xué)校所聲稱的立校精神。多么可恥,你們今天上演的到底是一出什么樣的`鬧劇,在這件事情當(dāng)中唯一值得夸獎的人就坐在我身邊,讓我告訴你們這個孩子的品行無可挑剔,這是毋庸置疑,以為我不知道,這里有人~我不說是誰,想收買他。查理不會出賣自己的靈魂。

 Trask: Sir, you're out of order.

 不要破壞規(guī)矩。

 Frank: I'll show you out of order. You don't know what out of order is, Mr. Trask, I'd show you,but I'm too old, I'm too tired, I'm too fucking blind, if I were the man I was five years ago, I'd takea flame thrower to this place! Out of order? Who the hell do you think you're talking to? I've beenaround, you know? There was a time I could see, and I have seen, boys like these, younger thanthese, their arms torn out, their legs ripped off, but there is nothing like the sight of an amputatedspirit. There is no prosthetic for that, you think you're merely sending this splendid foot soliderback home to Oregen with his tail between his legs, but I say you're executing his soul! And why?Because he is not a Baird man. Baird men, you hurt this boy, you're gonna be Baird bums, the lotof you. And Harry, Jimmy, and Trent, wherever you are out there, fuck you too!

 讓你見識見識什么是破壞規(guī)矩,你不知道什么叫破壞規(guī)矩,克拉斯先生,真該讓你見識,可我太老了!我太累了!該死的我還是個瞎子。要是五年前,我會拿火焰噴射劑把這給燒了,破壞規(guī)矩,你以為在跟誰說話,我可是久經(jīng)殺場,那時候我還能夠看的見,我看見的是象他們這么大孩子們胳膊被炸段了,雙腿被截段了,可我從來沒見過孩子們的精神有過任何程度的缺損,他們從不缺少這種精神。你以為你只是把這個優(yōu)秀的“戰(zhàn)士”潛送回家?讓他回到俄勒岡,從此你們就萬事大吉了嗎?可我要說你們正在謀殺這個孩子的精神,為什么!就因為他不是一個拜爾德人,拜爾德人?你們傷害了這個孩子,你們就是拜爾德的混蛋,你們?nèi)?。哈瑞、吉米、享特,不管你們坐在哪,見你們的鬼?/p>

 Trask: Stand down, Mr. Slade!

 請你肅靜,斯萊德中校!

 Frank: I'm not finished. As I came in here, I heard those words: cradle of leadership. Well, when thebough breaks, the cradle will fall, and it has fallen here, it has fallen. Makers of men, creators ofleaders, be careful what kind of leaders you're producin' here. I don't know if Charlie's silence heretoday is right or wrong, I'm not a judge or jury, but I can tell you this: he won't sell anybody outto buy his future! And that my friends is called integrity, that's called courage. Now, that's the stuffleaders should be made of. Now I have come to crossroads in my life, I always knew what the rightpath was. Without exception, I knew, but I never took it, you know why, it was too * hard. Nowhere's Charlie, he's come to the crossroads, he has chosen a path. It's the right path, it's a pathmade of principle that leads to character. Let him continue on his journey. You hold this boy'sfuture in your hands, committee, it's a valuable future, believe me. Don't destroy it, protect it.Embrace it. It's gonna make you proud one day, I promise you. How's that for cornball?

 我還說完呢,我剛一進到這里,就聽到那些話:“未來領(lǐng)袖的搖籃”如果架子斷了,搖籃也就掉了,它已經(jīng)掉了,它墜落了,造就青年,培養(yǎng)未來的領(lǐng)袖,看吧!要小心了,你們在培養(yǎng)什么樣的領(lǐng)袖,我不知道!今天查理保持沉默是對還是錯,我雖然不是法官,但是我可以告訴你,他不會為了自己的前途而出賣任何人。朋友們!這就是人們常說的正直,這就是勇氣,這才是未來領(lǐng)袖所具有的品質(zhì)?,F(xiàn)在我到了一個人生的十字路口,我一向知道哪條路是正確的,這毋庸置疑。我知道,可我沒走,為什么?因為做到這一點他太堅難了。輪到查理了,他也在一個人生的十字路口,他必須選擇一條路,一條正確的路,一條有原則的路,一條成全他人格的路,讓他沿著這條是繼續(xù)前行,這孩子的前途掌握在你們的手里委員們,他會前途無量的,相信我,別毀了他!保護他!支持他!我保證會有一天你們會為此而感到驕傲。

求哈利波特的專用名稱(中英對照)

魁地奇Quidditch 葛來分多Gryffindor 赫夫帕夫Hufflepuff 雷文克勞Ravenclaw 史萊哲林Slytherin 巫師生活用品 Brass scales 黃銅天平 Broomstick 飛天掃帚 Broomstick Servicing Kit 飛天掃帚保養(yǎng)工具箱 妙麗送給哈利的生日禮物。里頭有浮木牌強效帚柄亮光劑、帚尾細枝修剪刀、一個可以夾在掃帚上的迷你黃銅羅盤,及一本《飛天掃帚保養(yǎng)自助手冊》。 Cauldron 大釜 Cleweep seven 狂風(fēng)七號 飛天掃帚的型號之一。 Cloak 斗篷 Comet Two-Sixty 彗星兩百六十號 飛天掃帚的舊型號。 Daily Prophet  預(yù)言家日報 巫師的報紙。 Dungbombs 屎炸彈 巫師的惡作劇玩具。 Exploding Snap 爆炸牌 巫師的玩具。 Filibuster Fireworks 飛力博士的神奇水燃無熱煙火 巫師的玩具,衛(wèi)斯理家雙胞胎的最愛。 Firebolt 火閃電 頂級的飛天掃帚型號。完全符合空氣力學(xué)的完美標準,有著極致順暢的行進律動、卓越非凡的瞬間加速,和精準無比的轉(zhuǎn)彎角度,并附上一個無法破解的煞車符咒。 Floo Power 呼嚕粉 一種可以使巫師從某一地點移到另一地點的神奇魔法粉末。 Globes of the moon 月球儀 Gobstones 多多石 一種很像彈珠的魔法游戲玩具,在玩的人輸?shù)舴謹?shù)的時候,石頭會朝他們的臉噴臭水。 Mrs.Skower's All-Purpose Magical Mess Remover 史高太太的全效神奇除污劑 飛七用來擦拭墻上的字跡。 Nimbus 2000 光輪兩千 飛天掃帚中口碑絕佳的高級品。 Ogdens Old Firewhisky 歐登牌陳年火燒威士忌 Parchment 羊皮紙 Put-outer 熄燈器 按一下熄燈器,街燈就會熄滅一盞。 Quill 羽毛筆 Remembrall 記憶球 把記憶球握在手中,如果有事情遺忘了,記憶球就會變紅來提醒你。 Revealer 現(xiàn)形擦 可使**墨水的字跡現(xiàn)形。 Shooting Star 流星號 飛天掃帚的舊型號。 Silver Arrow  銀箭號 飛天掃帚的舊型號。 Sneakoscope 測奸器 當(dāng)遇見邪惡的人事物,測奸器就會開始嗶嗶作響。 Spell books 符咒書 Telescope 望遠鏡 Wand 魔杖 Witches Weekly 女巫周刊 Wizard Chess 巫師棋 類似麻瓜的西洋棋,只是棋子會自己移動。 Wizard Crackers 巫師爆竹 拉開時會出現(xiàn)像爆炸一樣的轟然巨響,還會變出許多奇奇怪怪的東西。 Work robe 工作袍 地名街道 Astronomy Tower 占星塔 霍格華茲最高的地方。 Azkaban 阿茲卡班 巫師的監(jiān)獄。 Burrow 洞穴屋 衛(wèi)斯理家所在的地方。 Catchpole 凱奇波 衛(wèi)斯理家的洞穴屋所在的村莊。 Diagon Alley 斜角巷 巫師的血拼圣地。 Forbidden Forest 禁忌森林 霍格華資學(xué)生們的禁地,人馬、獨角獸等奇獸居住其中。 Gringotts 古靈閣 妖精所經(jīng)營的巫師銀行,在倫敦地底下好幾百哩的地方。由龍來擔(dān)任銀行警衛(wèi)的工作。 Hanged Man 吊死鬼酒吧 小漢果頓的店名。 Hog *** eade 活米村 巫師的村落,有許多有趣的商店,如蜂蜜公爵、??频膼鹤鲃∩痰甑取?King’s Cross 英國王十字車站 前往霍格華茲的火車接駁站。 Knockturn Alley 夜行巷 專賣黑魔法用品的巫師購物街道。 Leaky Cauldron 破斧酒吧 麻瓜世界和魔法世界的交界、進入斜角巷的入口,只不過麻瓜們似乎看不見 。 Little Hangleton 小漢果頓 瑞斗家『謎屋』所在的村莊。 Platform9 3 / 4 九又四分之三月臺 搭乘霍格華茲特快車的月臺。 Smeltings 司梅汀中學(xué) 達力的學(xué)校。 St Mungo's Hospital for Magical Maladies and Injuries 圣蒙果魔法疾病與傷害醫(yī)院 巫師的醫(yī)院。 Stoatshead Hill 鼬頭丘 港口鑰所在的地點。 Stonewall High 石墻高中 哈利本來預(yù)計要進入就讀的麻瓜學(xué)校。 The Owlery 貓頭鷹屋 霍格華茲中貓頭鷹的宿舍。 店名 Bin and Burke's 波金與伯克斯 夜行巷中的黑魔法用品店。 Dervish and Banges 德維與班吉 活米村中的巫師用品商店。 Eeylops Owl Emporium 咿啦貓頭鷹商場 斜角巷中的貓頭鷹專賣店。 Florean Fortescue's Ice-Cream Parlour 伏林.伏德秋冰淇淋店 斜角巷中的店名。 Flourish and Blotts 華麗與污痕書店 斜角巷中的魔法書店。 Gambol and Japes Wizarding Joke Shop 嬉戲與戲謔巫術(shù)惡作劇商店 Honeydukes 蜂蜜公爵 活米村中的魔法糖果專賣店。 Madam Malkin's Robes for all Occasions 摩金夫人的各式長袍店 斜角巷中販賣各式各樣的巫師長袍。 Magical Menagerie 奇獸動物園 活米村中專賣各種珍貴魔法怪獸的商店。 Quality Quidditch Supplies 優(yōu)質(zhì)魁地奇用品商店 Three Broomsticks 三根掃帚 活米村里的酒吧店名。 Zonko's ??频牡?活米村中的惡作劇用品商店店名。 魁地奇 Ballycastle Bats 貝利堡蝙蝠隊 愛爾蘭北部最著名的魁地奇球隊,至今已經(jīng)贏過二十七次的魁地奇聯(lián)盟杯。他們著名的吉祥物『水果蝙蝠巴尼』是家喻戶曉的奶油啤酒**明星。 Beater 打擊手 一隊中有2人,最主要的任務(wù)就是不讓搏格傷害本隊隊員。 Bludger 搏格 顏色漆黑,比快浮小,會把球員從飛天掃帚上撞下來。 Chaser 追蹤手 一隊中有3人,把快浮傳來傳去,想辦法把快浮扔進球框射門得分。 Cobbing 肘撞 魁地奇球賽中的犯規(guī)動作,過度用手肘推擠對手。 Golden Snitch 金探子 來無影去無蹤,是整場魁地奇中最重要的球。很小,只有一顆胡桃般大,亮金色的球身上還有一對不斷飛舞的小銀翅膀。抓住金探子球賽便可穩(wěn)操勝算。 Hawkshead Attacking Form 鷹首開云陣 追蹤手們擺出箭頭的陣式,一起飛向球柱。這會帶給敵隊極大的壓迫感,并能有效將擋路的球員逼開。 Keeper 看守手 一隊中有1人,阻止敵隊的追蹤手射門。 Pofskoff Ploy 波斯寇夫欺敵術(shù) 追蹤手帶著快浮沖天,讓敵隊的追蹤手以為自己是要閃道射籃,接著將快浮丟給在下面等著的同隊追蹤手。默契必須非常好才可以使用的戰(zhàn)略。 Puddlimere United 泥水池聯(lián)隊 成立于一一六三年,是聯(lián)盟中歷史最悠久的隊伍。 Quaffle 快浮 鮮紅色的球,射進球門中便可得分。 Quidditch 魁地奇 巫師的運動,就像是麻瓜世界里面的足球一樣。 Seeker 搜捕手 一隊中有1人,專門尋找得分之鑰──金探子。哈利就是搜捕手。 Stooging 包夾 魁地奇球賽中的犯規(guī)動作,只適用于追蹤手,超過一名的追蹤手進入得分禁區(qū),阻擋看守手的守備動作,使看守手受傷。 Wigtown Wanderers 維格城流浪者隊 是由一名魔法屠夫華特‧帕金的七名子女所成立的,當(dāng)年這支由四兄弟三姊妹所組成的球隊,在各方面都讓對手膽戰(zhàn)心驚。據(jù)傳,部分是因為當(dāng)比賽時,華特都會親自站在邊界旁壓陣,一手拿魔杖,一手拿菜刀,往往把敵隊嚇得屁滾尿流。 Wimbourne W 溫伯黃蜂隊 溫伯黃蜂隊的隊袍是黃黑橫條,胸前繡了只黃蜂。魯多‧貝漫曾是前英格蘭溫伯黃蜂隊打擊手。 Wronski Feint 隆斯基詐騙法 搜捕手假裝發(fā)現(xiàn)了金探子,突然展開俯沖,但在撞上地面之前即時拉起,是危險的魁地奇欺敵戰(zhàn)略。維克多‧喀浪曾在魁地奇世界杯球賽使用過『隆斯基詐騙法』。

[edit] Andros the Invincible Harry Potter character Andros the Invincible 圖片參考:upload.wikimedia/ *** /en/e/eb/013Andros Gender Male First appearance Harry Potter and the Chamber of Secrets (VG) Ancient Greek alleged to have been the only known wizard to produce a Patronus the size of a giant. [edit] Circe Harry Potter character Circe 圖片參考:upload.wikimedia/ *** /en/7/77/022Circe Gender Female First appearance Harry Potter and the Chamber of Secrets (VG) Ancient Greek who lived on the island of Aeaea. Expert at turning lost sailors into pigs. [edit] Herpo the Foul Harry Potter character Herpo the Foul 圖片參考:upload.wikimedia/ *** /en/1/15/011Herpo Gender Male First appearance Harry Potter and the Chamber of Secrets (VG) Ancient Greek Dark wizard who created the first basilisk after much experimentation. Also a Parselmouth. His name is derived from the Greek

related to the word for reptile or to crawl. [edit] Elladora Ketteridge Harry Potter character Elladora Ketteridge 圖片參考:upload.wikimedia/ *** /en/e/ec/049Ketteridge Gender Female First appearance Harry Potter and the Sorcerers Stone(VG)

參考: en. *** /wiki/Famous_Witches_and_Wizards_from_Harry_Potter