?teeter
teeter發(fā)音
英:['ti:t?(r)] 美:[?tit?]
英: 美:
teeter中文意思翻譯
n.翹翹板
v.搖擺, 搖搖欲墜, 猶豫不決,上下往復(fù)的運(yùn)動
teeter詞形變化
動詞過去分詞: teetered |動詞第三人稱單數(shù): teeters |動詞過去式: teetered |動詞現(xiàn)在分詞: teetering |
teeter常見例句
1 、The performance of teeter board was very wonderful, and drew rounds of applause.───晃板的演出很精彩,引來人們陣陣的鼓掌。
2 、teeter ladder───云梯
3 、The teeter hinge on each blade lets it "flap" up and down.───蒂特鉸鏈的每個刀片可它“皮瓣”向上和向下。
4 、While watching a goat teeter on a tree limb, he said he had leukaemia.───他將目光投向一只踩在大樹枝上搖搖欲墜的山羊,說,他患了白血病。
5 、The obelisk is teetering dangerously at its center of gravity.─── 方尖碑正在其重心的位置上搖搖欲墜
6 、France, Ireland, and Denmark are in recession. Others teeter on the edge.───法國,愛爾蘭,丹麥正處于衰退。其他國家則徘徊在邊緣。
7 、She's just like a willow, he thought to himself, that camera they've given her weighs her down so much she can only teeter along.───真象一根楊柳,他想,給她的照相機(jī)壓得一彎一閃。
8 、It's just like we're teetering on the brink of total annihilation.─── 就像我們搖搖欲墜 處在幻滅的邊緣
9 、Normal leaf-spring suspensions would teeter back and forth, causing an insecure feeling for the driver.───師范板簧懸架將蒂特來回,造成一種不安全的感覺司機(jī)。
10 、teeter bed separator───干擾床分選機(jī)
11 、Teeter on the brink of war───在戰(zhàn)爭邊緣
12 、saying lines that teeter on the knife - edge between literature and lunacy(Vincent Canby)───吟詠著處在文學(xué)與瘋?cè)藝艺Z徘徊的詩句(文森特 坎比)
13 、My company was teetering, my job was on the line.─── 我的公司出現(xiàn)危機(jī) 我的飯碗不保
14 、Dan: I just can't get over Teeter making a policy change like that without informing me.───丹:提特在政策上做了那樣的改變,而不通知我,真是讓我無法釋懷。
15 、Entire industries teeter on the brink of disaster.───整個產(chǎn)業(yè)動搖到瀕臨災(zāi)難。
16 、Brewer and Emily Teeter.───作者聲明: Douglas J.
17 、Teeter totter, caught up between bein a father and a prima donna───以及搖晃蹣跚,在作為一位父親和一位哭泣的女孩之間徘徊
18 、Humanity teetered on the edge of the abyss.─── 人類在深淵的邊上搖搖欲墜
19 、As domestic carmakers teeter on the break of in,the Senate begun debating whether and how to help.───因?yàn)閲鴥?nèi)汽車制造者正瀕臨著破產(chǎn)的邊緣,所以國會就這一問題開始辯論是否應(yīng)該對其進(jìn)行援助。
20 、Meanwhile, my own clan teeters on the brink of civil war.─── 但是同時 我的宗族蒂特斯馬上就要爆發(fā)內(nèi)戰(zhàn)了
21 、Rob: Well, Mr. Teeter wants me to double-check all cost estimates. If they're too high, we won't win contracts. If they're too low, we'll win contracts but lose money.───洛伯:是這樣的,提特先生要我再查對一次所有的成本估價。如果太高,我們沒法贏得合約;但如果太低,我們即使贏得合約,也會賠本。
22 、It's like we're teetering on the brink of total annihilation.─── 就好像我們正處在滅絕的邊緣 搖搖欲墜
23 、the state budget is still in surplus even as California and New York teeter on the edge of bankruptcy.───州預(yù)算仍有盈余,而加州、紐約州還在破產(chǎn)邊緣搖晃。
24 、sand in teeter───懸浮砂
25 、Judging by the whiplash moves in financial stocks, the banking system is poised for recovery one day, only to teeter on the brink the next.───金融類股迭蕩起伏的走勢來看,銀行業(yè)可能還將持續(xù)這種好一日、歹一日的震蕩格局。一時的復(fù)蘇之后,可能接下來又會是危險邊緣的徘徊。
26 、teeter : v.───be rocked, rock, swing, fluctuate 蹣跚, 搖晃;動搖;站不穩(wěn);
27 、As domestic carmakers teeter on the brink of insolvency, the Senate has begun debating whether and how to help.───當(dāng)國內(nèi)汽車制造商正在破產(chǎn)邊緣掙扎時,參議院還在討論是否以及如何去給予幫助。
28 、The vote for the security deal followed months of tough talks between US and Iraqi negotiators that at times teeter ed on collapse.───在美國和伊拉克艱難地談判了數(shù)次,幾次還面臨談崩的幾個月后,才舉行了對該安全協(xié)議的投票。
29 、Brian finished the “H-vac” programme in 2007 at the top of his class, but he landed in an economy already beginning to teeter.───2007年,布賴恩以全班前幾名的成績完成了H-vac課程,但此時美國經(jīng)濟(jì)已開始步履蹣跚。
30 、We are faced with great challenge in 2006 because finance is opening all-around after joining WTO.China Banking is deficiency inborn and teeter as national economy vitals.───面臨入世后2006年金融業(yè)全面開放的巨大挑戰(zhàn),作為國民經(jīng)濟(jì)命脈的中國銀行業(yè)先天不足,步履蹣跚!
31 、And I'm already teetering on the brink.─── 我已經(jīng)有一大堆爛攤子要收拾
32 、He recommended that Teeter, 46, find a new sport.───這是他在他的網(wǎng)站上強(qiáng)調(diào)的一點(diǎn)。
33 、Rob: Since about a week ago. Didn't Mr. Teeter tell you? It's a new policy.───洛伯:大概是一個禮拜以前。難道提特先生沒告訴你嗎?這是新的政策。
34 、MaryBeth Winstead, who was shopping at a Harris Teeter supermarket in Raleigh, N.C.───MaryBeth文斯蒂德正在北卡州哈里斯蒂特超市購物購物。
35 、teeter between two choices───在兩種選擇之間猶豫不決
36 、Mark: He sure is.I hear the board members are putting pressure on him.They want to see more profit and higher share value.There is even talk of showing Teeter the door .───馬克:那倒是真的,我聽到董事們對他施壓,他們希望看到更豐厚的利潤和更高的股票面值,甚至有傳說要掃提特出門。
37 、Some teeter right on the brink of extinction.─── 有些已經(jīng)徘徊在滅絕的邊緣
38 、He's in zone 3 teetering over the drink.─── 他被打進(jìn)了第三區(qū)賽場邊緣
39 、saying lines that teeter on the knife - edge between literature and lunacy(bVincent Canby)───吟詠著處在文學(xué)與瘋?cè)藝艺Z徘徊的詩句(b文森特 坎比)
40 、teeter on the brink───處于 ... 的邊緣; 搖搖欲墜
41 、The children often teeter in the park.───孩子們常在公園玩蹺蹺板。
42 、Teeter, let's saddle that yellow horse and the white horse.─── 提特 給那匹黃馬 還有白馬套上馬鞍
43 、Now, when I feel the old urge to abseil or explore caves or teeter at a great height I remind myself that I do not have to prove a thing.───現(xiàn)在,當(dāng)我有了類似沖動想去攀巖或是探索巖洞或是別的什么膽戰(zhàn)心驚的活動,我就會提醒自己我不必證明什么。
44 、Even under extreme articulation, which would cause a leaf-spring suspension to teeter, the Ram remained flat and in control.───即使在極端的表述,這將導(dǎo)致板簧懸掛蒂特,羊持平和控制。
45 、To lessen tensions between two nuclear-armed nations that too often teeter on the edge of escalation and confrontation, we must pursue constructive diplomacy with both India and Pakistan.───為減少兩個核武國家間的緊張,我們必須同印度和巴基斯坦奉行建設(shè)性的外交關(guān)系,印度和巴基斯坦常常處于沖突升級的危險邊緣;
46 、teeter: to walk or move unsteadily or unsurely;───totter搖搖欲墜搖擺地或不穩(wěn)定地行走或移動;
47 、"saying lines that teeter on the knife-edge between literature and lunacy" (Vincent Canby)───“吟詠著處在文學(xué)與瘋?cè)藝艺Z徘徊的詩句”(文森特·坎比)
48 、teeter bed───[化] 蹺動床
49 、teeter chamber───攪拌室
阿姆的lose yourself中英文歌詞
Lose Urself-Eminem 迷失了自己 痞子阿姆
Look !
看?。?
If U had one shot.
如果有一顆子彈。
One opportunity.
一個機(jī)會。
To seize everything U ever wanted.抓住所有你想要的東西。
One moment.
一瞬間。
Would U capture it ?
你能否抓住這個機(jī)會?
Or just let it slip.
還是讓它就此溜走。
Yo,His palms are sweaty.
哦。你手心全濕
Knees weak.
膝蓋無力
Arms are heavy.
頭重腳輕。
There's vomit on his sweater already.
在他的襯衫之上滿是嘔吐痕跡
Mom's spaghetti.
老媽煮的意大利粉。
He's nervous.
他緊張透頂
But on the surface he looks calm & ready.
但表面卻異常平靜,好象成竹在胸。
To drop bombs.
要引爆炸彈
But he keeps on forgettin.
但實(shí)際上他卻老是忘了
What he wrote down.
自己寫下的。
The whole crowd goes so loud.
整群人大喊大叫。
He opens his mouth.
他張大了嘴
But the words won't come out.
卻說不出任何話語。
He's chokin how.
他啞口無言。
Everybody's jokin now.
周圍的人全都嘲笑聯(lián)翩。
The clock's run out.
時間也逐漸過去了。
Time's up ! Over ! bloah !
時間到完蛋。
Snap back 2 reality,Oh !
被打回現(xiàn)實(shí)
There goes gravity,Oh !
猶如被重力吸引。
There goes Rabbit,he choked.
這就是我們的兔子,他唱不出來。
He's so mad but he won't.
他是如此瘋狂但他不會
Give up that easy is he ? No !
如此輕易放棄。
He won't have it he knows.
他知道他沒有天賦。
His whole back's 2 these ropes.
他被說唱的繩索束縛。
It don't matter,he's dope.
不要緊,他是吸毒者。
He knows that,but he's broke.
但他又被打擊透。
He's so stacked that he knows.
他傷心而已。
When he goes back 2 his mobile home.
當(dāng)他回到自己移動的家。
That's when it's back 2 the lab again,Yo !
意味著他又得回到實(shí)驗(yàn)里。
(This whole rap shit)He better go capture this moment.
這次他最好抓住機(jī)會了。
And hope it don't pass him.
希望這次說唱不會再離開他。
U better lose Urself in the music,the moment.
此刻你最好沉迷于音樂中。
U own it,U better never let it go.
你擁有它,就不要讓它溜走。
U only get one shot.
你只有一次機(jī)會
Do not miss Ur chance 2 blow.
不要錯過引爆眾人的機(jī)會。
This opportunity comes once in a lifetime,Yo-.
這種機(jī)會人生只有一次。
The soul's escaping.
靈魂正在逃離
Through this hole that it's gaping.
從露出的縫隙里。
This world is mine 4 the taking.
世界屬于我,因?yàn)閵Z走的一切使我成為其中的國王。
Make me king,as we move toward a new world order.
隨著我們邁向世界新秩序。
A normal life is borin.
普通的生活未免太平淡無奇。
But superstardom's close 2 post mortar.
但要成為天皇巨星你要死過返生。
It only grows harder.
這會更加困難。
Homeie grows hotter.
家里變得熱情四射
He blows us all over.
他引爆得我們驚叫連連。
His hoes is all on him.他的世界盡在其心中。
Coast-2-coast shows,he's know as the globetrotter.
他在音樂中如同旅行家遨游四海。
Lonely roads,God only knows.
孤單的路上,只有天知道
He's grown farther from home.
他已經(jīng)更為成長。
He's no father.
他不是父親
He goes home & barely knows his own daughter.
回到家?guī)缀醪徽J(rèn)識女兒。
But hold Ur nose cuz here goes the cold water.
屏住呼吸吧,我要給你潑冷水。
His bosses don't want him no mo,He's cold product.
他的激情不容冷卻,他是冰涼產(chǎn)物。
They moved on 2 the next schmoe who flows.
他們轉(zhuǎn)移向下一個目標(biāo)。
He nose dove & sold nada & so the soap opera.
他堵著鼻子潛水以獲得清醒。
Is told it unfolds.I suppose it's old potna.
雖然說了,但是可能已經(jīng)是陳年往事。
But the beat goes on.Da da dum da dum da da.
節(jié)拍一下一下走。
No more games.
不再更改游戲規(guī)則。
I'm gonna change what U call rage.
不想再改變你所謂的憤怒根源。
Tear this mothafuckin' roof off like 2 dogs caged.
把這天殺的如狗籠般屋頂連根拔起吧。
I was playin' in the beginnin.
它們就像我開始玩的那兩個。
The mood all changed.
心情變了
I been chewed up & spit out & booed off stage.
我被咀嚼,吐出,噓下舞臺。
But I kept rhymin & stepwritin the next cypher.
但我繼續(xù)呤唱,下次仍然決心站在舞臺中央。
Best believe somebody's payin the pied piper.
最好相信有人會為你在身后默默注視著你。
All the pain inside amplified.
我內(nèi)心的痛苦受到放大。
By the fact that I can't get by with my 9 2 5.
事實(shí)上我再也不能度過這朝久晚五的生活。
And I can't provide the right type of-
Life 4 my family.
我不能找出適合我家人的生活類型。
Cuz man,these goddam food stamps don't buy diapers.
因?yàn)槿藗?這些發(fā)給失業(yè)者的糧票不是用來買尿布的。
And it's no moviev,there's no Mekhi Phifer.
別胡扯,這不是**。
This is my life & these times are so hard.
這就是我的生活,這些日子真難過。
And it's getting even harder tryin' 2 feed & water my seed plus.
種子要開花結(jié)果就要更加辛勤的澆水施肥。
Teeter-totter caught up between bein' a father & a prima donna.
做個父親其實(shí)和做第一夫人一樣慘。
Baby,Mama drama's screamin' on her too much.
寶貝,我戲劇性的向媽媽尖叫了太多次。
For me 2 wanna stay in one spot.
也只是為了在家以抓住自己的機(jī)會。
Another day of monotony.
千篇一律的每一天
It's gotten me 2 the point I'm like a snail I've got.
這讓我感覺像個蝸牛。
So formulate a plot fore I end up in jail or shot.
首先形成一個策劃,要么就坐牢或被射殺的結(jié)局。
Success is my only mothafuckin option,failure's not.
成功才是我他媽唯一的選擇,而不是失敗。
Mom,I love U,but this trail has got.
媽媽我愛你,但這拖車真應(yīng)該滾蛋。
To go I cannot grow old in Salem's Lot.
我不能如同塞倫的命運(yùn)般成長。
So here I go it's my shot.
所以我把握我的這次機(jī)會。
Feet fail me not this maybe the only opportunity that I got.
我雙足疲憊,但這也許是我唯一的機(jī)會。
Move it up.
動起來。
U can do anything U set Ur mind 2,man.
只要堅(jiān)持頭腦中的信念,任何事情都能成功
white rabbit是愛麗絲漫游奇境記里的那只白兔,piled piper是那個彼得吹奏的樂器,這首歌講述的是其生平經(jīng)歷,代表曲
阿姆的lose yourself中英文歌詞
Lose yourself-Eminem 迷失了自己(埃米納姆)
Look !
聽著??!
If U had one shot.
如果你有做過嘗試。
Or one opportunity.
或者你有一個機(jī)會。
To seize everything U ever wanted.
去抓住所有你想要的東西。
One moment.
就在一瞬間。
Would U capture it ?
你能否抓住這個機(jī)會?
Or just let it slip ?
還是讓它就此溜走?
Yo,His palms are sweaty.
你手心全是汗。
Knees weak.
膝蓋酸軟無力。
Arms are heavy.
手臂沉重(頭重腳輕)。
There's vomit on his sweater already.
他的運(yùn)動衫上滿是嘔吐物。
Mom's spaghetti.
而且都是老媽煮的意大利面。
He's nervous.
他緊張透頂。
But on the surface he looks calm & ready.
但表面卻裝做異常平靜,好象成竹在胸。
To drop bombs.隨時準(zhǔn)備一語驚人。
But he keeps on forgettin.
但實(shí)際上他卻老是忘詞。
What he wrote down.
忘記自己寫下的詞句。
The whole crowd goes so loud.
于是人群開始騷動。
He opens his mouth.
他想開口說唱。
But the words won't come out.
卻唱不出任何話語。
He's chokin.
于是他啞口無言。
How everybody's jokin now.
周圍的人都開始嘲笑聯(lián)翩。
The clock's run out.
時間也逐漸過去了。
Time's up ! Over ! bloah !
時間到,比賽結(jié)束,哦!
Snap back 2 reality,Oh !
終于被打回現(xiàn)實(shí)。
There goes gravity,Oh !
重力又開始作用。
There goes Rabbit,he choked.
我們的兔子(Eminem)跑了,他唱不出來。
He's so mad but he won't.
他是如此瘋狂,但他不會
Give up that easy.Is he ? No !
如此輕易放棄。他會放棄嗎?不會!
He won't have it he knows.
他知道他沒有天賦。
His whole back's 2 these ropes.
他被那些條條框框束縛住了。
It don't matter,he's dope.
不要緊,他知道自己只是愣神了。
He knows that,but he's broke.
他知道如此,但他已經(jīng)身無分文。
He's so stacked that he knows.
他也知道自己風(fēng)華絕代(專業(yè)無比)。
When he goes back 2 his mobile home.
當(dāng)他回到自己拖車上的家。
That's when it's back 2 the lab again,Yo !
意味著他又重新回到實(shí)驗(yàn)室里。
(This whole rap shit)He better go capture this moment.
這次他最好抓住機(jī)會了。
And hope it don't pass him.
希望這次機(jī)會不再溜走。
U better lose Urself in the music,the moment.
此刻你最好沉迷于音樂中(在音樂伴奏下忘我的說唱)。
U own it,U better never let it go.
你擁有它,就不要讓它再溜走。
U only get one shot.
你只有一次機(jī)會(決斗時只有開一**的機(jī)會)。
Do not miss Ur chance 2 blow.
不要錯過打動眾人的機(jī)會。
This opportunity comes once in a lifetime,Yo-.
這種機(jī)會人生只有一次。
The soul's escaping.
他的靈魂正在溢出。
Through this hole that it's gaping.
從這個張開露出的洞口(嘴)。
This world is mine 4 the taking.
世界屬于我,因?yàn)槿〉玫囊磺?
Make me king,as we move toward a new world order.
使我成為國王,隨著我們邁向世界新秩序。
A normal life is borin'.
普通人的生活未免太平淡無奇(平淡生活令人厭惡)。
But superstardom's close 2 post mortar.
但要成為天皇巨星你卻要死去活來。
It only grows harder.
這只會越來越艱難。
Homeie grows hotter.
家里變得越來越難以忍受。
He blows us all over.
他把我們都打動了。
His hoes is all on him.
他的世界盡在其手(他為女人所包圍)。
Coast 2 coast shows,he's known as the globetrotter.
他的音樂如同旅行家般遨游四海(從東岸到西岸,他被人認(rèn)為是個旅行家)。
Lonely roads,God only knows.
孤單的路程(心路歷程),只有老天知道。
He's grown farther from home.
他比離家時成長了許多。
He's no father.
他不是個稱職的父親。
He goes home & barely knows his own daughter.
當(dāng)他回到家,幾乎認(rèn)不出自己的女兒。
But hold Ur nose cuz here goes the cold water.
屏住呼吸吧,我要開始潑冷水了。
His bosses don't want him no more.
不久)他的老板不再需要他。
He's cold product.
他變冷門貨了。
They moved on 2 the next schmoe who flows.
他們開始捧下一個大明星(蠢貨)!
He nose dove & sold nada.
他被冷藏,什么也賣不出去,
And so the soap opera.
肥皂劇依然上演(同樣的事情一再重演)。
Is told it unfolds.
雖然事實(shí)早已闡明。
I suppose it's old partner.
我仍希望這樣的陳年舊事不要重演。
But the beat goes on:Da da dum da dum da da.
但生活的節(jié)拍依然繼續(xù)。
No more games.
不要再玩游戲了。
I'm gonna change what U call rage.
我想改變你所謂的憤怒根源。
Tear this mothafuckin' roof off like 2 dogs caged.
把這天殺的如狗籠般的屋頂掀起吧。(常識:兩狗不能同籠)
I was playin' in the beginnin'.
就像我剛開始時那樣。
The mood all changed.
心情變了。
I been chewed up & spit out.
我(如口香糖般)被人咀嚼,吐出。
And booed off stage.
我被人噓下了舞臺。
But I kept rhymin' & stepwritin' the next cypher.
但我依然呤唱,繼續(xù)寫著下一個韻文。
Best believe somebody's payin' the pied piper.
寄希望于善開空頭支票的誘騙者。
All the pain inside amplified by.
我內(nèi)心受到的痛苦被放大。
The fact that I can't get by with my 9 to 5.
事實(shí)上我再也不能忍受這朝九晚五的生活。
And I can't provide the right type of Life 4 my family.
我不能提供正常的生活方式。給我的家人。
Cuz man,these goddam food stamps don't buy diapers.
因?yàn)榛镉?jì)們,那些吃政府救濟(jì)的人可買不起一次性嬰兒尿布。
And it's no moviev,there's no Makai Pfeiffer.
這不是**,這里也沒有馬卡·皮菲。
This is my life & these times are so hard.
這就是我的生活,這些日子真難過。
And it's getting even harder tryin' 2 feed & water my seed plus.
種子要開花結(jié)果就要更加辛勤的澆水施肥。
Teeter-totter caught up between bein' a father & a pre-madonna.
成為超級巨星的同時要做個好父親真難啊。
Baby,Mama drama's screamin' on & too much.
寶貝,你媽媽那戲劇性的尖叫實(shí)在太多了。
For me 2 wanna stay in one spot.
我只想逗留在(說唱比賽節(jié)目)現(xiàn)場。
Another Jam or not.
再一次停滯不前(困境)或成功。
It's gotten me 2 the point I'm like a snail I've got.
老是在原點(diǎn)打轉(zhuǎn),這讓我感覺像個蝸牛。
So formulate a plot fore I end up in jail or shot.
我需要耍點(diǎn)手段,要不然就只剩坐牢或被射殺的命運(yùn)。
Success is my only mothafuckin option,failure's not.
成功才是我他媽唯一的選擇,而不是失敗。
Mom,I love U,but this trail has got.
媽媽我愛你,但這幕戲還要演下去。
To go I cannot grow old in Salem's lot.
我不能就這么在這個小鎮(zhèn)變老。
So here I go it's my shot.
所以這次我要把握機(jī)會。
Feet fail me now or not this maybe the only opportunity that I got.
不管成功與否,這也許是我唯一的機(jī)會了。
Move it up.
行動起來。
U can do anything U set Ur mind 2,man.
你能做到你下定決心去做的任何事,伙計(jì)!